Elabora Gobierno del Estado 72 materiales para preservar lenguas maternas

216

A través de la Secretaría de Cultura ha impulsado la publicación y distribución de libros, audiolibros, documentales, cómics, fotonovelas y manuales en diferentes comunidades indígenas

El Gobierno del Estado a través de la Secretaría de Cultura ha trabajado en acciones para la preservación de las lenguas maternas, es por ello que a la fecha cuenta con 72 libros, audiolibros, documentales, cómics, fotonovelas y manuales, que han sido  distribuidos en escuelas de diferentes comunidades de la entidad.

A través del Programa Institucional de Atención a las Lenguas y Literaturas Indígenas, (PIALLI), se ha logrado la publicación de varios textos en los idiomas: tepehuán, pima, ralámuli (rarámuri), guarijío, pápago, yaqui, mayo, mixteco y español, este último enfocado a manuales para docentes que dan clases a niñas, niños y adolescentes indígenas.

“Yo creo que cualquier idioma indígena es digno de conservarse, es digno de hablarse, de transmitirse desde todas las formas posibles; yo creo que son un tejido enorme en donde hay hilos y los hilos conforman palabras, conceptos, y bueno, si se va desgastando alguno de estos hilos, pues, se desgasta todo; por eso las lenguas son dignas de respetarse y cuidarse”, expresó la escritora Sewá Morales, originaria de Guachochi y quien se dedica a escribir desde su idioma.

Otro de los objetivos principales, es que las y los lectores puedan desenvolverse en un entorno de su propia cultura como estrategia para recuperar y promover los idiomas en peligro de extinción, ya que, tan sólo la lengua pima no rebasa la decena de hablantes en toda la entidad, indicó.

“Es importante conservarlas desde la parte escrita ya que esto permite tener un registro más duradero, aunque pasen muchos años, y garantiza que generaciones futuras retomen eso que se escribió, reconozcan eso que está en un libro, en un folleto, en un material didáctico; yo creo que cualquier persona que tenga la inquietud de escribir lo haga, no hay textos malos todos son dignos de compartirse”, mencionó Sewá.

En los últimos cuatro años, se han editado 27 audiolibros con música, narraciones, leyendas y tradición oral; así como  30 libros, entre ellos, siete cómics, seis fotonovelas y dos documentales.

“Los esfuerzos institucionales sobre la producción de materiales escritos de cualquier lengua originaria, son esfuerzos que como miembros de las comunidades tenemos que reconocer, en particular en el caso de la Secretaría de Cultura con la producción que tiene actualmente”, finalizó la escritora.

Con estas acciones, el Gobierno del Estado busca hacer más presentes los idiomas indígenas en la cultura de las y los chihuahuenses, al fortalecer y proyectar así este patrimonio cultural.

Dejar respuesta

Please enter your comment!
Please enter your name here